Кайсын Кулиев и Беларусь
«Легко любить все человечество – попробуй, полюби соседа», «Каждая пуля на войне поражает одну цель – сердце матери», «Добро должно быть с кулаками», «Мир и радость вам, живущие» – эти фразы настолько стали расхожими, что вряд ли кто-то задумывается об их авторстве. В них вложен глубокий общечеловеческий смысл, который понятен каждому, где бы он ни жил. Вместе с тем, автор этих афоризмов – балкарец Кайсын Кулиев.
Безусловно, творчество лауреата Государственной премии имени Горького в области литературы, лауреата Государственной премии СССР и Ленинской премии, Народного поэта Кабардино-Балкарской АССР Кайсына Кулиева несоизмеримо шире.
Поэт, влюбленный в свою землю, вдохновленный снежными шапками гор, воспевающий гранитные груди скал и молчаливые чинары на склонах, невольно обращает взор к величественному Кавказу даже того, кто здесь ни разу не был. А если еще более внимательно вчитаться в волнующие строки поэтических творений Кайсына Кулиева, кавказские высоты станут еще ближе и доступнее. Так сумел поэт прекрасным художественным словом затронуть самые тонкие струны души своего читателя, привлечь его неподдельный интерес к своей удивительной Родине. Его горы словно мерило достоинства человека.
В ноябре 2017 года исполнилось сто лет со дня рождения Кайсына Кулиева. Он из тех особенных поэтов, кто остается современным и в новом тысячелетии. Предрек свою долгую творческую судьбу он сам, сказав в свое время: «Поэзия. Разве это слова?»
Кайсына Кулиева помнят и любят в Беларуси, гордятся тем литературным наследием, которое связано с его именем.
В 1974 году в Минске в издательстве «Мастацкая литаратура» в серии «Поэзия народов СССР» вышла в свет «Книга земли». Стихи, представленные в ней, на белорусский язык перевел народный поэт БССР Аркадий Кулешов, с которым Кайсына Кулиева связывали теплые дружеские отношения. Аркадий Кулешов написал и предисловие к книге. Известный белорусский поэт Анатолий Вертинский – автор рецензии на «Книгу земли».
Книга впечатлила белорусов созвучием общих с балкарским народом жизненных ценностей. В стихотворении «У земли я учился и неба» поэт делится своим сокровенным, как у родной природы и людей родного края учился распознавать значение добра и зла, как приходило к нему понимание простых и сложных явлений.
Интересен факт из биографии поэта: мальчиком он пел народные песни в своем родном Чегеме, что позволяло ему сидеть на взрослых застольях рядом с тамадой. Ну чем он не «Сымон-музыка» из известной поэмы классика белорусской литературы Якуба Коласа? Поэтическое творчество обоих поэтов проникнуто народным мироощущением, основывается на фольклорных образах – ярких и эмоциональных.
Кайсына Кулиева также переводили на белорусский язык народный поэт Беларуси Рыгор Бородулин, переводчик и писатель Владимир Шаховец.
- По просьбе Союза писателей Беларуси в Национальной книжной палате Беларуси подсчитали, что стихи Кайсына Кулиева вошли в состав десяти поэтических сборников, изданных в стране с 1991 по 2012 год. Сейчас эти сборники можно найти в Национальной библиотеке Беларуси, в других библиотеках, размещенных в разных уголках страны.
В Белорусском Государственном архиве кинофотофонодокументов хранится телевизионный фильм под названием «Беседа с писателями», снятый в Минске в 1972 году. Эта встреча посвящена обсуждению писателями насущных вопросов литературы, обмену их творческим опытом. Не зря литераторы вспоминают слова М. Пришвина: « У писателей нет учителей и учеников. Все писатели учатся друг у друга». Познакомимся с кадрами из фильма. За столом сидят народный поэт БССР П. У. Бровка, русский советский поэт М. А. Дудин, народный поэт Калмыцкой АССР Д. Н. Кугультинов, народный поэт БССР А. А. Кулешов. Здесь же и народный поэт Кабардино-Балкарской АССР К. Ш.Кулиев.
Петрусь Бровка обращается к коллегам с вот таким приветственным словом: «Дорогие и милые друзья! Мы с Аркадием Кулешовым рады приветствовать вас на белорусской земле: тебя, дорогой, Кайсын Кулиев, тебя, милый Миша Дудин, славный ленинградец. Не только мы с Аркадием Кулешовым, вас любим, а и все белорусские читатели. Мы счастливы, что приехал к нам Давид Кугультинов.
И знаете, в чем основное достоинство вашего творчества? Читаю, Кайсын, твои стихи, и хоть был я только раз на твоей Родине и, конечно, недостаточно знаю ее, но по твоим стихам чувствую всю Кабардино-Балкарию. Она раскрывается передо мной. Вот так же, когда читаю поэзию Дудина, я чувствую славный Лениград, оборонцем которого ты был в очень тяжелые дни. Когда читаю Давида Кугультинова, как будто вижу перед собой бескрайние степи. Как хорошо он пишет о своей родной Калмыкии. Я вижу эти цветущие тюльпаны весной, вижу эти бесконечные просторы. Поверьте, что мы с Аркадием Кулешовым часто говорили о вас, ждали вас сердечно. Почувствуйте, что мы говорим правду – вы большие, настоящие поэты, которые волнуют сердца не только ваших народов. И мы, белорусы считаем вас своми – родными, хорошими друзьями».
В ответ Кайсын Кулиев говорит очень теплые дружеские слова: «Я совершенно счастлив, что с вами здесь, в этой стране, которая очень понятна нам. Мои земляки партизанили в ваших лесах. Некоторые из них живут со мной на одной улице.
С тех пор как я стал читать, я решил, что интерес к культуре других народов – это очень важное дело. Поэт не может жить замкнуто. У меня давний интерес к белорусской поэзии. И говорю об этом не потому, что в гостях, где принято только хвалить. Белорусская поэзия мне нравится своей естественностью и скромностью, отсутствием декоративности, орнаментальностью. Мне она нравится своей глубокой человечностью».
Именно эта человечность была свойственна и самому Кайсыну Кулиеву. Потому он и стал Великим поэтом. Он, кстати, принимал участие в 1982 году в праздновании 100-летнего юбилея классика белорусской литературы Янки Купалы, где с гордостью говорил о том, что перевел знаменитое стихотворение Песняра «А хто там ідзе?» на балкарский язык.
Елена Стельмах
На фото: народный поэт Кабардино-Балкарской АССР К.Кулиев и народный поэт Дагестанской АССР Р. Гамзатов поздравляют народного поэта БССР А.Кулешова с 60-летием со дня рождения.
1974 год, фото Крук В.А.
Белорусский Государственный архив кинофотофонодокументов